1
2
3
4
 服務項目
技術翻譯
手冊翻譯
合同翻譯
商務翻譯
財經翻譯
專利翻譯
醫學翻譯
翻譯審校
軟件本地化
E-learning本地化
遊戲本地化
網站本地化
多媒體配音
商務口譯
交替傳譯
同聲傳譯
同傳設備
桌面排版
 翻譯領域
  技術翻譯  IT 翻译
  電子翻譯   通訊翻譯
  軟件翻譯   手冊翻譯
  網站翻譯   遊戲翻譯
  影音翻譯   字幕翻譯
  專利翻譯   科技翻譯
  汽車翻譯   機械翻譯
  電力翻譯   機電翻譯
  能源翻譯   石油翻譯
  化工翻譯   環保翻譯
  生物翻譯   醫學翻譯
  建築翻譯   工程翻譯
  商務翻譯   標書翻譯
  合同翻譯   法律翻譯
  財經翻譯   財務翻譯
  新聞翻譯   廣告翻譯
  圖書翻譯   文學翻譯
更多翻譯領域
 
     首頁 >>  服務項目>>  手冊翻譯
 
手冊翻譯-上海手冊翻譯公司-专业手冊翻譯服务

手冊文檔是介紹産品功能特征和使用方法的輔助性材料,是産品的組成部分之一,可以幫助用戶快速、正確、合理地使用産品,尤其對于新産品、功能較多或者操作複雜的産品,提供詳細的産品使用手冊更是必不可少,能提高企業的專業形象。根據各個産品的不同,手冊文檔從內容和用途上可以分爲産品安裝手冊、産品說明書、用戶操作手冊、市場宣傳手冊、産品質量保修手冊等。從用戶使用和閱讀手冊的方式上可以分爲印刷的手冊和電子版手冊,其中電子版手冊可以刻錄在光盤上(通常是PDF文件格式),也可以聯機幫助的形式提供給用戶(通常是HTML文件或者XML文件)。隨著互聯網的發展,電子版的手冊文檔成爲未來發展的方向。

隨著經濟全球化的發展,市場競爭日趨激烈,産品的升級換代更加頻繁,産品手冊文檔的內容也要隨著不斷更新。爲了縮短手冊文檔本地化的周期,降低本地化翻譯成本,必須應用翻譯記憶和譯文的重複利用。通常的技術文檔寫作工具是專爲文檔內容編寫設計的,並不支持翻譯記憶的本地化翻譯功能,爲了實現譯文的重複利用,必須應用文檔手冊的本地化工程技術,將源語言手冊文檔進行預處理後進行翻譯,翻譯後進行後處理,然後排版輸出成最終格式(印刷或者電子版手冊)。

手冊文檔的本地化不僅僅是文字內容的本地化,手冊中包括的産品圖像、圖形、動畫、音頻、視頻和字幕多媒體等內容也是本地化的一部分,如果圖像是從産品的軟件運行界面截取的,則本地化的圖像也要從本地化的軟件界面上屏幕拍圖(Screenshots)。

産品手冊文档的内容编写一般在产品设计完成之后才能定稿,所以,面临产品市场发布的压力,手册文档本地化的时间通常比较紧张,如果手册文档内容在发布前的最后时间段内需要更新,则本地化桌面排版的任务压力更大。另一方面,手册本地化的内容和术语要求与软件用户界面、联机帮助和市场文档等保持译文一致。这些都要依靠文档手册本地化工程流程和技术进行質量保證。

凯时kb88下载上海翻譯公司是一家高端專業翻譯服務機構,我們專注于手冊翻譯,员工手冊翻譯,劳动手冊翻譯,使用手冊翻譯,服务手冊翻譯,销售手冊翻譯,维修手冊翻譯,操作手冊翻譯,安装手冊翻譯等多个领域手冊翻譯服务,翻译语种有英语手冊翻譯,韩语手冊翻譯,法语手冊翻譯,日语手冊翻譯,德语手冊翻譯等。我们的使命就是为您扫除语言和文化障碍,成为您全球化道路上值得信赖的合作伙伴。

    手冊翻譯服务范围
  操作手冊翻譯  使用手冊翻譯  手冊翻譯  服务手冊翻譯   劳动手冊翻譯
  销售手冊翻譯  电子手冊翻譯   环保手冊翻譯   安装手冊翻譯   旅游手冊翻譯
  维修手冊翻譯  证券手冊翻譯  销售手冊翻譯  工程手冊翻譯等
    手冊翻譯语种
  手冊英語翻譯   手冊德語翻譯   手冊日語翻譯   手冊法語翻譯
  手冊韓語翻譯   手冊意大利語翻譯   手冊葡萄牙語翻譯   手冊西班牙語翻譯
  手冊荷蘭語翻譯   手冊印度語翻譯   手冊更多語種翻譯
    手冊翻譯报价
如需详细手冊翻譯报价或咨询,请致电:021-63760188   63760109,或發送電子郵件至 nj@locatran.com  与我们的项目管理人员联系,获取报价。我们会根据您所需翻译涉及的领域、翻译文件大小等因素确定一个最合理的手冊翻譯报价。
    Tips:手冊翻譯温馨提示

一、一本好的用戶手冊,用詞簡單曉暢,闡述條理清楚,表達准確、信息完備、圖文並茂,讓用戶能夠按圖索骥,輕松地解決關于産品的問題。用戶手冊的可讀性、實用性、便捷使用性,直接影響到用戶對産品的信心及廠家的售後服務成本。因爲如果用戶能夠通過用戶手冊快捷地解決問題,廠家就不必設置過多的客服人員,從而降低人力成本;而用戶也可以節約時間,提高工作效率。

二、用戶手冊的特點及編譯原則

用戶手冊属于描述性文本。这类文本注重客观地陈述昕要表达的内容,也可称为“注重内容的文本”。 对译文质量的衡量标准主要有两条:(1)译文是否准确地传达了原文的信息或内容;(2) 译文是否符合地道的译人语的习惯用法和表达方式。在翻译方法上,这类文本应该主要是意译的。在翻译一篇科普文章时,译者应尽可能用流畅的语言精确地表达原文的意思,而不需在意原文的风格。如果原文中有错误,译者还应改正这些错误,不然就会对读者产生误导。用戶手冊的编译人员,其职责不仅是准确、详尽地翻译原文,其主动性也不仅表现在改正错误,还应考虑英文手册的可读性,读者的满意度等问题。

1.讀者群

有人認爲用戶手冊是一種技術資料,按照科技英語的翻譯原則來翻譯即可。其實不然。科學論文及技術資料的讀者群是作者的同行或了解相關領域的人,因此譯者可以使用行話或術語;而用戶手冊的讀者群多數爲産品的初級用戶,教育程度和對相關技術領域的了解程度參差不齊,因此編譯用戶手冊時,應考慮到讀者的接受能力,使用日常用語而不是專業術語。

2.實用、易于操作

國內的用戶手冊傾向于以介紹産品性能爲中心,包括産品工作原理、功能、使用方法等。多數用戶拿到産品後,並不會仔細閱讀說明書了解産品,直到出了故障,才會急忙查閱。很多說明書在附錄裏有常見問題解決辦法,而對于複雜的産品,簡單的幾個步驟並不能解決實際問題。因此常有客戶抱怨說明書不實用。

①面向任務型模塊化寫作方式

Gretchen Hargis等人编写的《DevelopingQuality Technical Information》一书中提出面向任务型模块化写作方式,即以用户实际操作需求为主线,安排手册的结构,省略技术原理等非必要信息。因为用户关注的是怎么用,而不是了解工作原理。通常如果用户想了解技术信息,大型厂家给每个产品都配有技術手冊。因此,用戶手冊中,常省略非必要的概念和技术信息。写作时,以标题或小标题形式将用户想要完成的任务突显出来,将所有相关信息尽可能集中于一页,这就要求文字描述一定要精练,使用图表,使信息一目了然:当多个模块共用某些信息时,应避免交叉参考:因为在不同页码之间跳转,不便于阅读。这种写作模式要求编译者熟悉产品,多了解客户需求,善于归纳总结,并与开发人员积极探讨如何方便用户操作。

②根據客戶需求,設計任務,並提出最簡單高效的解決方式

比如數碼相機的用戶手冊,可以按照用戶的操作需求,安排手冊的結構。例如:如何拍攝照片、攝像、打印照片等。制定好任務模塊後,整理各模塊必需的步驟及信息,避免使用大段文字,應將文字描述簡化成步驟1、2、3……,或流程圖,或示意圖。

3.可讀性

①以與用戶直接交流的口吻寫作,使用第二人稱、主動語態

科技論文寫作注重陳述事實,強調客觀性,嚴謹性,因此使用第三人稱,多使用被動語態。這樣的寫法導致作者與讀者疏離。而用戶手冊是商品的一部分,因此它不能擺出一張冷面孔,拒人于千裏之外。它需要拉近與用戶的距離,吸引用戶主動參與。所以,用戶手冊應采用與用戶交流的口吻,使用第二人稱,主動語態。

②段落力求短小,盡量使用圖表

大段的文字描述令讀者生厭,可使用圖形及表格,使內容一日了然。當然,必要的文字描述是不可或缺的。

③統一術語和行話

如果能用日常用语表达清楚,就不必使用专业术语。使用新术语时要给其下 定义。翻译中文手册术语时,切忌按照字面意思直译,应多查找英文技术资料,找到国际通用的表达方式,否则,国外用户看不懂。而且,译者应统一术语,不可使用近义词替代。

4.邏輯清晰,用詞准確,語法正確

用戶手冊属于科技文体的一种,科技文体的特征可归纳为:“不追求语言的艺术性,而把适切性、准确性、客观性、逻辑性、严密性、连贯性、简明性和规格型作为它的基本特征。”。用户手冊翻譯过程中,译者首先要充分理解原文内容,按照译人语的语言习惯、按照一定的逻辑顺序翻译,避免模糊、歧义。而且要保证用词规范,语法准确。

手冊翻譯案例
凯时kb88下载翻譯公司
翻譯咨詢
点击在线咨询
  • sina新浪微博
  • 騰訊微博騰訊微博
凯时kb88下载上海翻譯公司
電話:021-63760188
021-63760109
電郵:nj@locatran.com
地址:上海市中山南路969號谷泰濱江大廈12層
凯时kb88下载南京翻譯公司
電話:025-83602926
025-83602369
電郵:info@locatran.com
地址:南京市紅山路88號常發廣場3號樓825-829室
相關服務: 說明書|产品說明書|商品說明書|电子产品說明書|手机說明書|手机维修說明書|手机使用說明書|食品說明書|药品說明書|使用說明書|安装說明書|操作說明書|招商手冊|員工手冊|操作手冊|使用手冊|産品手冊|技術手冊|質量手冊|培訓手冊|銷售手冊|安裝手冊|用戶手冊|宣傳手冊|工程手冊|項目手冊|機械手冊|機械設計手冊|服務守則|VI設計手冊|VI手冊|員工守則
©2004-2019 LocaTran Inc. All Rights Reserved.                               版权归凯时kb88下载(上海、南京)翻譯公司所有