1
2
3
4
 服務項目
技術翻譯
手冊翻譯
合同翻譯
商務翻譯
財經翻譯
專利翻譯
醫學翻譯
翻譯審校
軟件本地化
E-learning本地化
遊戲本地化
網站本地化
多媒體配音
商務口譯
交替傳譯
同聲傳譯
同傳設備
桌面排版
 翻譯領域
  技術翻譯  IT 翻译
  電子翻譯   通訊翻譯
  軟件翻譯   手冊翻譯
  網站翻譯   遊戲翻譯
  影音翻譯   字幕翻譯
  專利翻譯   科技翻譯
  汽車翻譯   機械翻譯
  電力翻譯   機電翻譯
  能源翻譯   石油翻譯
  化工翻譯   環保翻譯
  生物翻譯   醫學翻譯
  建築翻譯   工程翻譯
  商務翻譯   標書翻譯
  合同翻譯   法律翻譯
  財經翻譯   財務翻譯
  新聞翻譯   廣告翻譯
  圖書翻譯   文學翻譯
更多翻譯領域
 
     首頁 >>  服務項目>>  翻譯審校翻译
 
翻譯審校-翻译审稿-翻译校对-专业翻譯審校服务

对翻译后的译文进行必要的审校是凯时kb88下载翻譯公司翻译部门全程实施的一个既定翻譯流程。同时我们凭借现有的内部译员队伍以及遍布全球各地的译者资源,可以为各类客户提供专业的译审服务。我们在此郑重承诺:所有译审均为资深母语译员或审校人员!

審校不僅僅是解決文法和語法方面的問題,同時還根據不同的文化習慣和文風要求,對譯文進行適當的改編和重寫,使之更適合于特定的目標受衆。

編輯審閱是評估和校改翻譯的文字信息(目標語言)的過程,其目的是給譯文增值,通過消除譯文中的錯誤和問題並對譯文進行必要的潤飾加工,將總體質量提高到預期的水平。編輯通常針對全文進行,需將源語言和目標語言相互對照,不能只看譯文本身。而校對則可在必要時拋開源語言而只校對目標語言,並可視具體情況針對全部或部分譯文進行。

選用合格的編輯審校人員與選用合適的翻譯人員同等重要,它對保證譯文的最終質量具有決定性的影響。因此,在確定人選時,更注重其與項目相關的專業背景知識與經驗。

    翻譯審校翻译服务语种
  英语翻譯審校   德語翻審校譯   日语翻譯審校   法语翻譯審校
  韩语翻譯審校   意大利语翻譯審校   葡萄牙语翻譯審校   西班牙语翻譯審校
  荷兰语翻譯審校   印度语翻譯審校   更多语种翻譯審校
    翻譯審校报价
如需详细翻譯審校报价或咨询,请致电:021-63760188   63760109,或發送電子郵件至 nj@locatran.com  与我们的项目管理人员联系,获取报价。我们会根据您所需翻译涉及的领域、翻译文件大小等因素确定一个最合理的翻譯審校报价。
  翻譯審校译员之要求:
1. 所有审稿人员必须为母语人员

就目前国内的翻譯公司来讲,很多企业都开展有翻譯審校这项业务,但在具体的审校过程中,多数审稿人员仅是学习了这门语言的人,很少一部分是母语人员。凯时kb88下载南京翻譯公司向所有客户承诺,我公司所承接的翻译审稿项目,在其工作过程中,都是由母语人员直接为客户提供译审服务。

2. 所有审稿人员必须熟悉其所审校的稿件行业

審稿的過程中,專業性的要求也是非常嚴格的,不同的專業領域所運用的語言特點都是不一樣的。南京凯时kb88下载翻譯公司所分配的審稿人員,都是其行業中的精英審校人員,對其語言不但有精湛的了解,同時對行業的專業術語有很好的把握。

3. 审校人员首先必须是优秀的翻译人员

要想做好翻譯審校工作,不是仅仅精通所审校语言就可以胜任。审校人员必须精通译入语和译出语,同时必须做过至少五年或更长时间的翻译工作,翻译总字数至少在500万字以上,只有经验丰富的高级译者才能发现别人译文中的问题,并予以纠正。

編輯審閱時,需參照翻譯准則檢查譯文中是否存在以下方面的錯誤,並進行相應的修改。對于其中可能涉及的全局性問題或翻譯人員易犯的錯誤進行全面查找修改。凡是發現有全局性的問題,必須進行全局搜索修改。全局搜索不應僅僅局限于本篇文件,而應在整批文件中搜索,確保所有地方都進行了統一修改,以保持全局統一。

1  翻譯錯誤
    檢查是否存在錯譯、漏譯、語法、表達等各方面的錯誤並予以更正。
2  一致性檢查
    包括术语一致性檢查、规范一致性檢查和功能性检查。
3  加強行文潤飾
    除增刪修補之外,遇有語言粗糙、可讀性較差的譯文,編輯人員需要對全文進行潤飾,修改行文表達上明顯生澀不暢甚至不通之處,使譯文質量提升到一個新的高度。
4.翻譯查詢與反饋

翻譯人員會將翻譯過程中發現的問題和無法確定的問題提出查詢,其中包括翻譯難點、專業術語是否需要翻譯、源語言句子錯誤、源語言上下文不一致等。項目經理隨後將有關查詢轉發給客戶或外部專家,並將後者的答複通知編輯和翻譯人員。編輯人員在校驗的過程中需將客戶的答複實施至譯文中。對于翻譯查詢中客戶未答複的問題,通常是語言本身的問題,如翻譯難點,編輯人員需自行做出解答,並及時向翻譯人員提供反饋,以便在相同項目的後續翻譯中改進。

文件編輯完畢後,編輯人員會將詳細的錯誤記錄、錯誤更正反饋給翻譯人員,並指出可能的錯誤原因以及需要改進的方面,幫助翻譯人員更有針對性地提高翻譯技巧。編輯後的譯文提交之後,客戶若返回反饋意見,通常也需要由編輯人員針對譯文進行相應修改,然後再次提交,同時在同一項目以後的翻譯中保持一致。此外,若項目經理要求,編輯人員還需負責進行語言質量檢驗所建議的修改。

5.術語表維護

術語表通常由客戶或項目經理在翻譯前提供。對于譯文中出現的每一個專業術語,通常由編輯人員將其源語言和譯文一一記錄下來,保存爲一個專門的術語文件。該術語表經客戶審閱並核准之後,就成爲正式的術語表,需要在隨後的翻譯和編輯中嚴加遵守。隨著項目的深人,術語表漸漸變得充實,不僅提高了後期翻譯的效率,也從整體上保證了整個項目的語言質量。

凯时kb88下载翻譯公司
翻譯咨詢
点击在线咨询
  • sina新浪微博
  • 騰訊微博騰訊微博
凯时kb88下载上海翻譯公司
電話:021-63760188
021-63760109
電郵:nj@locatran.com
地址:上海市中山南路969號谷泰濱江大廈12層
凯时kb88下载南京翻譯公司
電話:025-83602926
025-83602369
電郵:info@locatran.com
地址:南京市紅山路88號常發廣場3號樓825-829室
相關服務:
合同|商務合同|外貿合同|勞動合同|保險合同|服務合同|房産合同|買賣合同|房产買賣合同|房産租賃合同|租賃合同|貸款合同|轉讓合同|工程合同|加盟合同|合資合同
融資合同|聘用合同|代理合同|分銷合同|購銷合同|協議|保密協議|补充協議|合作協議|居间協議|委托協議|技术協議|仲裁協議|经营協議|加盟協議|离婚協議|转让協議
©2004-2019 LocaTran Inc. All Rights Reserved.                                    版权归凯时kb88下载(上海、南京)翻譯公司所有